Éditorial

  • Georges L. Bastin

L’accès à cet article est réservé aux abonnés. Seuls les 600 premiers mots du texte seront affichés.

Options d’accès :

  • via un accès institutionnel. Si vous êtes membre de l’une des 1200 bibliothèques abonnées ou partenaires d’Érudit (bibliothèques universitaires et collégiales, bibliothèques publiques, centres de recherche, etc.), vous pouvez vous connecter au portail de ressources numériques de votre bibliothèque. Si votre institution n’est pas abonnée, vous pouvez lui faire part de votre intérêt pour Érudit et cette revue en cliquant sur le bouton “Options d’accès”.

  • via un accès individuel. Certaines revues proposent un abonnement individuel numérique. Connectez-vous si vous possédez déjà un abonnement, ou cliquez sur le bouton “Options d’accès” pour obtenir plus d’informations sur l’abonnement individuel.

Dans le cadre de l’engagement d’Érudit en faveur du libre accès, seuls les derniers numéros de cette revue sont sous restriction. L’ensemble des numéros antérieurs est consultable librement sur la plateforme.

Options d’accès
Couverture de De la paratraduction, Volume 67, numéro 3, décembre 2022, p. 497-693, Meta

Une fois n’est pas coutume, vous avez droit à deux numéros spéciaux la même année en 2022 ! C’est que les numéros spéciaux ont leur propre rythme, ou plutôt le rythme que veulent bien leur donner les directeurs. Parmi ceux-ci, rares sont ceux qui maîtrisent le lourd processus d’édition et de publication de Meta… Le premier portait sur les méthodes quantitatives de recherche, celui-ci sur une notion qui n’avait encore pas vraiment pris racine dans le paysage traductologique. Mais tout le monde a voix au chapitre… Meta se réjouit donc d’accueillir la paratraduction. Le numéro se compose de huit articles, une introduction et une coda. Des recensions le complètent. Je n’entrerai pas dans les détails, je préfère donner la parole au directeur du numéro, José Yuste Frías, et à ses collègues. Bonne lecture !